当前位置:盘龙历史网 > 历史解密 > 文言文《鲁肃简公二事》翻译

文言文《鲁肃简公二事》翻译

2022-10-28 14:05:28 来源:盘龙历史网

以下文字资料是由(盘龙历史网www.lishi5.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 《鲁肃简公二事》译文

鲁肃的简公宗道,为人很忠诚实在。

仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,他有时去那里喝酒。

有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在。过了段时间宗道喝酒完回家来了,使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”

使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”

使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。

真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。

但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。

房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好。

2. 《鲁肃简公二事》译文

鲁肃的简公宗道,为人很忠诚实在。仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,他有时去那里喝酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在。过了段时间宗道喝酒完回家来了,使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好。

3. 鲁肃简公二事的全文翻译

鲁肃简公宗道,为人忠实。

仁宗在东宫,宗道为谕德。其居侧有酒肆,公微行饮其中。

一日,真宗急召,使者及门,而公不在。移时饮归,中使①与约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对?”公曰:“但以实告。”

中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”

中使嗟叹而去。真宗果问,中使具如公对。

真宗问公何故私入酒家,公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物备具,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。

然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗自此奇公,以为可大用。

鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。

室仅容一榻,坐卧其中,欲将终身焉。人不堪其忧,而公处之裕如②也。

[注释] ①中使:即前面的宫廷“使者”。②裕如:宽绰。

1. 解释文中加点的词语 (1)移时饮归 ( ) (2)中使具如公对 ( ) 2. 用现代汉语解释文中的画线句。 然臣既易服,市人亦无识臣者 3. 根据文章分析,“中使嗟叹而去”,他嗟叹什么? 4. 这篇短文主要表现了鲁肃简具有 、的思想性格。

【参考答案】 1、(1)回家(2)详细 2、但是我已经换了衣服,街上也没有认识我的人 3、他嗟叹鲁肃简公宁愿受责罚,也说实话,在官场上保持着少有的诚实、正派 4、诚实正派(忠实) 安贫乐道。

4. 鲁肃简公二事的翻译

鲁肃简公,为人很忠诚实在。仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常乔装在那里饮酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”使者感叹而去。后来真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。于是真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。但是我换了衣服,所以百姓们没有认识我的。”真宗从此觉得宗道品行可贵,认为能够重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。其他人都为他感到担忧,但是他却从容自如,并不觉得有什么不好。

5. 鲁肃简公的原文和翻译

鲁肃简公二事

鲁肃简公宗道,为人忠实。仁宗在东宫,宗道为谕德。其居侧有酒肆,公微行饮其中。一日,真宗急召,使者及门,而公不在。移时饮归,中使①与约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对?”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,中使具如公对。真宗问公何故私入酒家,公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物备具,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗自此奇公,以为可大用。

鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。室仅容一榻,坐卧其中,欲将终身焉。人不堪其忧,而公处之裕如②也。

[注释] ①中使:即前面的宫廷“使者”。②裕如:宽绰。

翻译见楼上

6. 鲁萧简公二事文言文阅读答案

鲁肃简公二事 鲁肃简公宗道,为人忠实。

仁宗在东宫,宗道为谕德。其居侧有酒肆,公微行饮其中。

一日,真宗急召,使者及门,而公不在。移时饮归,中使①与约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对?”公曰:“但以实告。”

中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”

中使嗟叹而去。真宗果问,中使具如公对。

真宗问公何故私入酒家,公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物备具,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。

然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗自此奇公,以为可大用。

鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。

室仅容一榻,坐卧其中,欲将终身焉。人不堪其忧,而公处之裕如②也。

[注释] ①中使:即前面的宫廷“使者”。②裕如:宽绰。

1. 解释文中加点的词语(1)移时饮归 ( )(2)中使具如公对 ( )2. 用现代汉语解释文中的画线句。然臣既易服,市人亦无识臣者3. 根据文章分析,“中使嗟叹而去”,他嗟叹什么?4. 这篇短文主要表现了鲁肃简具有 、的思想性格。

【参考答案】1、(1)回家(2)详细2、但是我已经换了衣服,街上也没有认识我的人3、他嗟叹鲁肃简公宁愿受责罚,也说实话,在官场上保持着少有的老实、正派4、老实正派(忠实) 安贫乐道【翻译】 鲁肃简公鲁宗道,为人忠厚诚实。仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。

宗道家边上有一家酒馆,鲁简肃常常乔装在那里饮酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”

使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”

使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。

真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。

但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。

房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好。

7. 鲁肃简公二事的注释

1.鲁宗道,字贯之,安徽亳州人,举进士,真宗时为左谕德、直龙图阁,仁宗时拜谏议大夫、参知政事,卒谥肃简,所以称“肃简公”。谕德,太子从官,负责侍从赞谕。

2.中使,宫廷使者,指宦官。

3.章献明肃太后,姓刘,是宋真宗的皇后,真宗去世,以太后临朝,后归政仁宗,卒谥“章献明肃”。

4.归:回家

5.具:详细

6.裕如:如指宽绰;裕如这里指从容自如

7.怪:怪罪、责怪

8.移时:过了一会儿

9.遂:于是、就

10.谕德:太子从官

11.微行:乔装出行

12.堪:能忍受

8. 鲁肃简公二事的注释

1.鲁宗道,字贯之,安徽亳州人,举进士,真宗时为左谕德、直龙图阁,仁宗时拜谏议大夫、参知政事,卒谥肃简,所以称“肃简公”。谕德,太子从官,负责侍从赞谕。

2.中使,宫廷使者,指宦官。

3.章献明肃太后,姓刘,是宋真宗的皇后,真宗去世,以太后临朝,后归政仁宗,卒谥“章献明肃”。

4.归:回家

5.具:详细

6.裕如:如指宽绰;裕如这里指从容自如

7.怪:怪罪、责怪

8.移时:过了一会儿

9.遂:于是、就

10.谕德:太子从官

11.微行:乔装出行

12.堪:能忍受

9. 鲁肃简公二事

鲁肃的简公宗道,为人很忠诚实在。仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,他有时去那里喝酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在。过了段时间宗道喝酒完回家来了,使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好。


本文标题:文言文《鲁肃简公二事》翻译 - 历史解密
本文地址:www.lishi5.com/news/7541.html

相关内容推荐
历史解密最新文章
精华推荐
热门图文