当前位置:盘龙历史网 > 历史解密 > 《涸辙之鲋》全文翻译

《涸辙之鲋》全文翻译

2022-11-03 10:39:13 来源:盘龙历史网

以下文字资料是由(盘龙历史网www.lishi5.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

《涸辙之鲋》 原文:     庄周家贫,故往贷1粟于监河侯。监河侯曰:「诺我将得邑金2将贷子三百金可乎?」庄周忿然作色,曰「周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:『鲋鱼来,子何为者邪?』对曰:『我东海之波臣3也。君岂有斗升之水而活我哉?』周曰:『诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?』鲋鱼忿然作色曰:『吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆4!』」 【 注释】1贷:借。2邑金:领地的资金3波臣:海神的臣子。4肆:店舖

译文:     庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:「好的!我将要收到封地上的租税,收到后借给你三百金,可以吗?」庄周气得变了脸色,说:「我昨天来的时候,听到路中间有呼救声。我回头一看,原来车辙中有条鲋鱼困在那里。我问它说:『鲋鱼,你(在这)做什么呀?』它回答说:『我是东海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我吗?』我说:『好的!我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?』鲋鱼气得变了脸色,说:『我离开住惯了的地方,就无法生存。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。你却说出这样的话来,还不如早一点到干鱼市场来找我!」


本文标题:《涸辙之鲋》全文翻译 - 历史解密
本文地址:www.lishi5.com/news/7716.html

相关内容推荐
与文章关键字相关的新闻
历史解密最新文章
精华推荐
热门图文